SHQIPONJA (L’AQUILA)

 

TESTO DI STAMATI ROSSELLA NATALYA

MUSICA DEL “GRUPPO PLLATNI”

CANTA IL GRUPPO PLLATNI

 

 

“Mio popolo, hai versato il tuo sangue per la libertą e l’indipendenza proprio cosģ come č successo all’Aquila delle nostre montagne” (dal libro “Ricordi” a cura di Ilir Hoxha)

 

Shqiponja ngrėhet nė qiell

Mbi mjegullas, dheut e mbi nga penxiar.

Mbi atyre ēė s’dojan se kishte fluturoni

Mbi atyre ēė dojan se ajo s’kishte mė tė kėndoni.

 

Se nė kėta vjeēa asaj i vrejtin mirė

Rregjėra, puntorė, kaēaturė e muzgjerė...

Sa fluturimin e saj bukuruan

Sa i shkrethtin pas e pastaj doren vėluan.

 

Ma njė shqiponjė nėng e vret mosnjeri

Pse njė jėme nėng vdes jo nėng vdes ndosh e di

Se zjarri ēė djeg mbrėnda te shpirti njė biri

Ėshtė jeta saj, ėshtė ai fluturimi.

 

Tė dinja sa udhė pa ajo e sa copa realiteti

E sa qenė ato hera ē’u pangua te ndonjė mėdat

Sa lot u derdhtin, oj, sa djerse e pastaj sa gjak

Pėr mos t’e biram gjirhė sprėnxėt pėr tė fluturon papan.

 

 

 

 

Shqiponja fluturon mbi bregjat

Kur shkon gjithė ngrėjan kryet e i vrejan

Duket se ėshtė e lodhur

Duket sa shkoi

Se gjaku gjindjas a kuraxoi.

 

Lot ēė ajo grisi luctin gjithė jeten

Disa nga nesh i nxuartin etjen

Disa nga nesh i ēelltin njė sprėnxė

Mund mbahet njė kėngė me njė drejt i thartė.

 

Tė dinja sa udhė pa ajo e sa copa realiteti

E sa qenė ato hera ē’u pangua te ndonjė mėdat

Sa lot u derdhtin, oj, sa djerse e pastaj sa gjak

Pėr mos tė peshtojam te jė det ēė s’dimi ēė ka matanė.

 

 

 

 

 

“Mio popolo, hai versato il tuo sangue per la libertą e l’indipendenza proprio cosģ come č successo all’Aquila delle nostre montagne” (dal libro “Ricordi” a cura di Ilir Hoxha)

 

l’Aquila si alza in cielo

sorvola le nebbie, i campi arati ed ogni pensiero.

In alto, sopra coloro che volevano precluderle il volo

Sopra coloro che volevano che smetesse di cantare.

 

Quanti nel corso dei secoli l’hanno osservata

Re, operai, cacciatori, musicisti...

Quanti ne hanno elogiato il volo

Quanti le hanno sparato contro e poi hanno nascosto la cruenta mano.

Ma un’Aquila non puņ essere uccisa,

perchč una madre non muore, non puņ morire sapendo che ciņ che infiamma gli animi dei suoi figli  E’ la sua vita, č quel suo volo.

 

L’uomo non puņ immaginare le strade che ha conosciuto, quanti squarci di realtą ha visto

E quante siano state le volte che č inciampata in una menzogna;

Quante lacrime versate, quanto sudore e quanto sangue

Affinchč la nostra speranza non impallidisse e perchč perchč potesse riprendere il volo.

 

L’Aquila vola attraverso le nostre montagne

Al suo passaggio tutti alzano il capo e la osservano

La stanchezza č evidente

Ed ogni uomo sospira “quante ne ha passate!”

Ma il suangue del suo popolo le ha dato coraggio.

 

Le lacrime che ha consumato hanno bagnato la terra

Chissą quanti di noi hanno dissetato

Chissą a quanti di noi hanno riacceso la speranza

Di poter tramutare in canto il suo verso acerbo.

 

L’uomo non puņ immaginare le strade che ha conosciuto, quanti squarci di realtą ha visto

E quante siano state le volte che č inciampata in una menzogna;

Quante lacrime versate, quanto sudore e quanto sangue

Per non dover intraprendere un viaggio non sapendo cosa ci attende aldilą del mare.